<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T20n1147">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1147 聖<name role="" type="person">虛空藏菩薩</name>陀羅尼經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1147 聖<name role="" type="person">虛空藏菩薩</name>陀羅尼經</title>
			<author>宋 法天譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">20</idno>.<idno type="no">1147</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">聖<name role="" type="person">虛空藏菩薩</name>陀羅尼經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00942">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00942</charName>
				<mapping cb:dec="983982" type="PUA">U+F03AE</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3611</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*(隸-木+士)]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB03310">
				<charName>CBETA CHARACTER CB03310</charName>
				<mapping cb:dec="986350" type="PUA">U+F0CEE</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2D277</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*祖]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-01-24T11:15:15">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/24)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0604c05" ed="T"/>
<lb n="0604c06" ed="T"/>
<lb n="0604c07" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1147 [Nos. 1333, 1334]</cb:docNumber>
<lb n="0604c08" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0604042" n="0604042"/>聖<name role="" type="person">虛空藏菩薩</name>陀羅尼經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0604c09" ed="T"/>
<lb n="0604c10" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0604043" n="0604043"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0604043" n="0604043"/><anchor xml:id="beg0604043" n="0604043"/>西<anchor xml:id="end0604043"/>天<name role="" type="person">中印度</name><name role="" type="person">摩伽陀國</name><anchor xml:id="nkr_note_orig_0604044" n="0604044"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0604044" n="0604044"/><anchor xml:id="beg0604044" n="0604044"/><name role="" type="person">那爛陀寺</name><anchor xml:id="end0604044"/>
<lb n="0604c11" ed="T"/>三藏傳敎大師賜紫<anchor xml:id="nkr_note_orig_0604045" n="0604045"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0604045" n="0604045"/><anchor xml:id="beg0604045" n="0604045"/>沙門<anchor xml:id="end0604045"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0604046" n="0604046"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0604046" n="0604046"/><anchor xml:id="beg0604046" n="0604046"/>臣<anchor xml:id="end0604046"/>
<lb n="0604c12" ed="T"/>法天奉　詔譯</byline>
<lb n="0604c13" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT20p0604c1301">如是我聞：</p><p xml:id="pT20p0604c1305" cb:place="inline">一時世尊在喜樂山頂天宮不遠
<lb n="0604c14" ed="T"/>仙人住處，與大比丘衆五百人俱；復有菩薩
<lb n="0604c15" ed="T"/>摩訶薩衆，此諸菩薩皆是一生得成無上正
<lb n="0604c16" ed="T"/>等菩提，其名曰：</p>
<lb n="0604c17" ed="T"/><p xml:id="pT20p0604c1701"><name role="" type="person">慈氏菩薩</name>摩訶薩、普賢菩薩摩訶薩、無邊華
<lb n="0604c18" ed="T"/>菩薩摩訶薩、普遍華菩薩摩訶薩、虛空藏菩
<lb n="0604c19" ed="T"/>薩摩訶薩，如是等菩薩摩訶薩五百人俱。</p>
<lb n="0604c20" ed="T"/><p xml:id="pT20p0604c2001">爾時世尊及諸菩薩，見彼山下河邊林中有
<lb n="0604c21" ed="T"/>二比丘裸形舒手叫喚啼泣，是時<name role="" type="person">虛空藏菩薩</name>
<pb n="0605a" ed="T" xml:id="T20.1147.0605a"/>
<lb n="0605a01" ed="T"/>摩訶薩卽從座起，偏袒右肩右膝著地，合掌
<lb n="0605a02" ed="T"/>恭敬白佛言：「世尊！<name role="" type="person">殑伽河</name>邊彼二比丘，何因
<lb n="0605a03" ed="T"/>何緣裸形舒手叫喚啼泣？」</p>
<lb n="0605a04" ed="T"/><p xml:id="pT20p0605a0401">爾時世尊吿<name role="" type="person">虛空藏菩薩</name>摩訶薩言：「彼二比
<lb n="0605a05" ed="T"/>丘疾病所纏、部多所執，是故裸形叫喚啼泣。」</p>
<lb n="0605a06" ed="T"/><p xml:id="pT20p0605a0601">是時<name role="" type="person">虛空藏菩薩</name>摩訶薩白佛言：「世尊！如是
<lb n="0605a07" ed="T"/>疾病云何消除？如是部多云何除遣？」</p>
<lb n="0605a08" ed="T"/><p xml:id="pT20p0605a0801">爾時世尊以神通力召集諸佛，時虛空中現
<lb n="0605a09" ed="T"/>六如來，爲欲證明第七世尊釋迦牟尼如來
<lb n="0605a10" ed="T"/>法故。</p>
<lb n="0605a11" ed="T"/><p xml:id="pT20p0605a1101">爾時尾鉢尸如來爲欲利益一切衆生，消除
<lb n="0605a12" ed="T"/>疾病、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0605001" n="0605001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0605001" n="0605001"/><anchor xml:id="beg0605001" n="0605001"/>祛<anchor xml:id="end0605001"/>遣部多，隨喜宣說陀羅尼曰：</p>
<lb n="0605a13" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0605a1301">「曩謨<note place="inline">引</note>沒馱<note place="inline">引</note>野<note place="inline">一</note>　曩謨<note place="inline">引</note>達哩麼<note place="inline">二合引</note>野<note place="inline">二</note>　曩
<lb n="0605a14" ed="T"/>謨僧伽<note place="inline">引</note>野<note place="inline">三</note>　唵<note place="inline">四</note><note place="inline">引</note>左羅左羅<note place="inline">五</note>　呬<g ref="#CB00942">㘑</g>呬<g ref="#CB00942">㘑</g><note place="inline">六</note>
<lb n="0605a15" ed="T"/>　呬羅野<note place="inline">七</note>　曩謨昝<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0605002" n="0605002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0605002" n="0605002"/><anchor xml:id="beg0605002" n="0605002"/>仁<anchor xml:id="end0605002"/>敢<anchor xml:id="nkr_note_orig_0605003" n="0605003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0605003" n="0605003"/><anchor xml:id="beg0605003" n="0605003"/>反<anchor xml:id="end0605003"/></note>謨<note place="inline">八</note>　左曩<note place="inline">引</note>野<note place="inline">九</note>　曩謨<note place="inline">引</note>
<lb n="0605a16" ed="T"/>曩莫<note place="inline">十</note>　娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note>」</p>
<lb n="0605a17" ed="T"/><p xml:id="pT20p0605a1701">是時尾鉢尸如來說是明已，吿<name role="" type="person">虛空藏菩薩</name>
<lb n="0605a18" ed="T"/>摩訶薩言：「若有受持讀誦供養此陀羅尼者，
<lb n="0605a19" ed="T"/>當知是人無疾病苦、器杖不傷、水不能漂、毒
<lb n="0605a20" ed="T"/>不能害，亦無中夭、飮食無患，獲得聞持，壽命
<lb n="0605a21" ed="T"/>長遠，一切時中諸佛護念。若復耳聾，呪油七
<lb n="0605a22" ed="T"/>遍滴油耳中，自然消散。」</p>
<lb n="0605a23" ed="T"/><p xml:id="pT20p0605a2301">爾時尸企如來爲欲利益一切衆生，消除疾
<lb n="0605a24" ed="T"/>病、<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>祛<anchor xml:id="end_1"/>遣部多，隨喜宣說陀羅尼曰：</p>
<lb n="0605a25" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0605a2501">「曩謨<note place="inline">引</note>沒馱<note place="inline">引</note>野<note place="inline">一</note>　曩謨<note place="inline">引</note>達哩麼<note place="inline">二合</note>野<note place="inline">二</note>　曩
<lb n="0605a26" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0605004" n="0605004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0605004" n="0605004"/><anchor xml:id="beg0605004" n="0605004"/>莫<anchor xml:id="end0605004"/>僧伽<note place="inline">引</note>野<note place="inline">三</note>　唵<note place="inline">引</note><note place="inline">四</note>　波左波左<note place="inline">五</note>　波左波左<note place="inline">引</note>
<lb n="0605a27" ed="T"/>野<note place="inline">六</note>　薩哩嚩　<note place="inline">二合</note>部多<note place="inline">引</note>喃<note place="inline">引</note><note place="inline">七</note>　嚫儞枳<g ref="#CB00942">㘑</g>野<note place="inline">八</note>
<lb n="0605a28" ed="T"/>　波<anchor xml:id="nkr_note_orig_0605005" n="0605005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0605005" n="0605005"/><anchor xml:id="beg0605005" n="0605005"/>羅<anchor xml:id="end0605005"/>尾儞野<note place="inline">二合</note>喃<note place="inline">引</note><note place="inline">九</note>　娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">十</note>」</p>
<lb n="0605a29" ed="T"/><p xml:id="pT20p0605a2901">是時尸企如來說是明已，吿<name role="" type="person">虛空藏菩薩</name>摩
<pb n="0605b" ed="T" xml:id="T20.1147.0605b"/>
<lb n="0605b01" ed="T"/>訶薩言：「我此心印大陀羅尼，百千俱胝無數
<lb n="0605b02" ed="T"/>諸佛同共宣說。若有衆生晝夜六時憶持我
<lb n="0605b03" ed="T"/>此心陀羅尼，病疾消除、鬼魅遠離、惡夢除遣、
<lb n="0605b04" ed="T"/>永離中夭，患難不侵、毒不能害，夢見如來入
<lb n="0605b05" ed="T"/>佛境界。</p>
<lb n="0605b06" ed="T"/><p xml:id="pT20p0605b0601">「若復風癀童子鬼病，結靑線索，呪蘇摩那，身
<lb n="0605b07" ed="T"/>上帶持耳邊誦呪，一切時中願皆除滅。」</p>
<lb n="0605b08" ed="T"/><p xml:id="pT20p0605b0801">爾時毘舍浮如來爲欲利益一切衆生，消除
<lb n="0605b09" ed="T"/>疾病、<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>祛<anchor xml:id="end_2"/>遣部多，隨喜宣說陀羅尼曰：</p>
<lb n="0605b10" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0605b1001">「曩謨<note place="inline">引</note>沒馱<note place="inline">引</note>野<note place="inline">一</note>　曩謨<note place="inline">引</note>達哩麼<note place="inline">二合引</note>野<note place="inline">二</note>　曩
<lb n="0605b11" ed="T"/>莫<note place="inline">引</note>僧伽<note place="inline">引</note>野<note place="inline">三</note>　唵<note place="inline">引</note>迦羅迦羅<note place="inline">四</note>　迦羅迦羅<note place="inline">五</note>
<lb n="0605b12" ed="T"/>　矩路<note place="inline">引</note>娑那<anchor xml:id="nkr_note_orig_0605006" n="0605006"/>曩　矩嚕<note place="inline">六</note>　薩哩嚩<note place="inline">二合</note>誐囉<note place="inline">二合</note>
<lb n="0605b13" ed="T"/>賀<note place="inline">引</note>赦<note place="inline">七</note>　娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">八</note>」</p>
<lb n="0605b14" ed="T"/><p xml:id="pT20p0605b1401">是時毘舍浮如來說是明已，吿<name role="" type="person">虛空藏菩薩</name>
<lb n="0605b15" ed="T"/>摩訶薩言：「汝今諦聽。此陀羅尼，賢劫如來、三
<lb n="0605b16" ed="T"/>世諸佛同共宣說。若有受持讀誦供養此陀羅
<lb n="0605b17" ed="T"/>尼者，當知彼人器杖不傷、毒不能害、無諸疾
<lb n="0605b18" ed="T"/>病、水不能漂，亦無中夭，宿業消除。</p>
<lb n="0605b19" ed="T"/><p xml:id="pT20p0605b1901">「若有比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷，先當洗浴
<lb n="0605b20" ed="T"/>住世尊前，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0605007" n="0605007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0605007" n="0605007"/><anchor xml:id="beg0605007" n="0605007"/>誦持<anchor xml:id="end0605007"/>此明滿八百遍，一切疾病、一
<lb n="0605b21" ed="T"/>切嬈惱不能侵害，獲得長命，盡諸煩惱，當得
<lb n="0605b22" ed="T"/>庫藏財穀甚多。</p>
<lb n="0605b23" ed="T"/><p xml:id="pT20p0605b2301">「若惡衆生一切怖畏，思惟念誦此陀羅尼，怖
<lb n="0605b24" ed="T"/>畏消除，獲得愛樂。</p>
<lb n="0605b25" ed="T"/><p xml:id="pT20p0605b2501">「若有一切鬪諍論義，白線作結，誦陀羅尼，一
<lb n="0605b26" ed="T"/>切和合。</p><p xml:id="pT20p0605b2604" cb:place="inline">「若患眼痛，乳樹作線，誦陀羅尼繫
<lb n="0605b27" ed="T"/>於頸上，卽得除愈。</p>
<lb n="0605b28" ed="T"/><p xml:id="pT20p0605b2801">「若復見有軍陣相向，取蜜酪酥阿波摩誐，一
<lb n="0605b29" ed="T"/>誦一擲火中護摩，滿八千遍，一切軍衆互相
<pb n="0605c" ed="T" xml:id="T20.1147.0605c"/>
<lb n="0605c01" ed="T"/>收陣，壽命長遠。</p>
<lb n="0605c02" ed="T"/><p xml:id="pT20p0605c0201">「王及大臣爲求安隱，酪蜜稻花火中護摩滿
<lb n="0605c03" ed="T"/>八千遍，於一切處身心快樂。若爲自身及諸
<lb n="0605c04" ed="T"/>衆生，消除蘊惡災難罪障不吉祥相，白乳樹
<lb n="0605c05" ed="T"/>柴，呪胡麻子火中護摩滿八千遍，一切災難
<lb n="0605c06" ed="T"/>卽得消除。若復有人自爲成就一切明呪，當
<lb n="0605c07" ed="T"/>取百華曩羅那、必哩焰、牛頭栴檀、世禮多枳恭
<lb n="0605c08" ed="T"/>句摩母娑怛迦、印捺囉嚩嚕拏珊瑚惹底，此藥
<lb n="0605c09" ed="T"/>一處盛賢甁中，菩提樹枝、蘇摩那葉，插賢甁
<lb n="0605c10" ed="T"/>口，安世尊前。白月十五日一日一夜於世尊
<lb n="0605c11" ed="T"/>前誦陀羅尼，滿八百遍，悉地成就。」</p>
<lb n="0605c12" ed="T"/><p xml:id="pT20p0605c1201">爾時羯矩忖那如來爲欲利益一切衆生，消
<lb n="0605c13" ed="T"/>除疾病、<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>祛<anchor xml:id="end_3"/>遣部多，隨喜宣說陀羅尼曰：</p>
<lb n="0605c14" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0605c1401">「曩謨<note place="inline">引</note>沒馱<note place="inline">引</note>野<note place="inline">一</note>　曩謨<note place="inline">引</note>達哩麼<note place="inline">二合引</note>野<note place="inline">二</note>　曩
<lb n="0605c15" ed="T"/>莫<note place="inline">引</note>僧伽<note place="inline">引</note>野<note place="inline">三</note>　曩莫羯囉<note place="inline">二合</note>矩忖那<note place="inline">引</note>野<note place="inline">四</note>
<lb n="0605c16" ed="T"/>　怛他<note place="inline">引</note>誐哆<note place="inline">引</note>野<note place="inline">引</note><note place="inline">五</note>　囉賀<note place="inline">二合</note>諦<note place="inline">引</note><note place="inline">六</note>　三弭野<note place="inline">二
<lb n="0605c17" ed="T"/>合</note>三沒馱<note place="inline">引</note>野<note place="inline">七</note>　唵<note place="inline">引</note><note place="inline">八</note>　迦吒迦吒<note place="inline">九</note>　迦吒迦吒
<lb n="0605c18" ed="T"/><note place="inline">十</note>　枳致枳致<note place="inline">十一</note>　枳致枳致<note place="inline">十二</note>　曩謨薩哩嚩
<lb n="0605c19" ed="T"/><note place="inline">二合</note><note place="inline">十三</note>　怛他<note place="inline">引</note>誐諦<note place="inline">引</note>毘喩<note place="inline">二合引</note><note place="inline">十四</note>　囉賀<note place="inline">二合</note>帝毘
<lb n="0605c20" ed="T"/>藥<note place="inline">二合</note><note place="inline">十五</note>　三弭野<note place="inline">二合</note>三沒地<note place="inline">引</note>毘喩<note place="inline">二合引</note><note place="inline">十六</note>　娑嚩<note place="inline">二合
<lb n="0605c21" ed="T"/>引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">十七</note>」</p>
<lb n="0605c22" ed="T"/><p xml:id="pT20p0605c2201">是時羯矩忖那如來說是明已，吿虛空藏菩
<lb n="0605c23" ed="T"/>薩摩訶薩言：「汝今諦聽。我此心印大陀羅尼，
<lb n="0605c24" ed="T"/>殑伽沙等諸佛世尊同共宣說。若有受持供
<lb n="0605c25" ed="T"/>養聽聞隨喜此陀羅尼者，當知是人獲得聞
<lb n="0605c26" ed="T"/>持、遠離疾病、飮食無患、繫縛解脫。後時後分
<lb n="0605c27" ed="T"/>若有比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷，香華塗香
<lb n="0605c28" ed="T"/>供養三寶，沐浴世尊，發心念誦此陀羅尼，滿
<lb n="0605c29" ed="T"/>八百遍，得宿命通，七生天上作諸天子，下生
<pb n="0606a" ed="T" xml:id="T20.1147.0606a"/>
<lb n="0606a01" ed="T"/>人間爲轉輪王。若不依法，隨緣念誦，常生人
<lb n="0606a02" ed="T"/>中，人中命終生安樂刹。若得種種飮食加持
<lb n="0606a03" ed="T"/>七遍，一切疾病悉皆遠離。若爲息除一切鬼
<lb n="0606a04" ed="T"/>魅八千障難，當先澡浴，念誦此明滿一七遍。
<lb n="0606a05" ed="T"/>若患惡瘡，呪瘡七遍。若患癰腫，加持銅針，念
<lb n="0606a06" ed="T"/>呪下針卽得除愈。一切鬪諍，念誦此明滿一
<lb n="0606a07" ed="T"/>七遍卽得除散。一切繫縛，念誦此明滿一七
<lb n="0606a08" ed="T"/>遍，便得解脫，財寶增長，念陀羅尼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0606001" n="0606001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0606001" n="0606001"/><anchor xml:id="beg0606001" n="0606001"/>恒<anchor xml:id="end0606001"/>無間斷。
<lb n="0606a09" ed="T"/>尾曩野迦一切障難，誦陀羅尼滿一七遍，卽
<lb n="0606a10" ed="T"/>得遠離。若人要知心之所求事，於淸淨處若
<lb n="0606a11" ed="T"/>佛塔前，嚴結壇場，燒沈水香，誦念此明滿八
<lb n="0606a12" ed="T"/>千遍，頭東欹臥，夢見如來，壽命脩短、好惡勝
<lb n="0606a13" ed="T"/>劣彼一切見。」</p>
<lb n="0606a14" ed="T"/><p xml:id="pT20p0606a1401">爾時羯曩迦牟尼如來爲欲利益一切衆生，
<lb n="0606a15" ed="T"/>消除疾病、<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>祛<anchor xml:id="end_4"/>遣部多，隨喜宣說陀羅尼曰：</p>
<lb n="0606a16" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0606a1601">「曩謨<note place="inline">引</note>沒馱<note place="inline">引</note>野<note place="inline">一</note>　曩謨<note place="inline">引</note>達哩麼<note place="inline">二合引</note>野<note place="inline">二</note>　曩
<lb n="0606a17" ed="T"/>莫僧　伽<note place="inline">引</note>野<note place="inline">三</note>　曩莫迦曩迦母曩曳<note place="inline">引</note><note place="inline">四</note>　怛他<note place="inline">引</note>
<lb n="0606a18" ed="T"/>誐哆野<note place="inline">引</note><note place="inline">五</note>　囉賀<note place="inline">二合</note>諦<note place="inline">引</note><note place="inline">六</note>　三弭野<note place="inline">二合</note>三沒馱
<lb n="0606a19" ed="T"/><note place="inline">引</note>野<note place="inline">七</note>　唵<note place="inline">引</note><note place="inline">八</note>　娑囉娑囉<note place="inline">九</note>　娑囉娑囉<note place="inline">十</note>　悉哩悉
<lb n="0606a20" ed="T"/>哩<note place="inline">十一</note>　悉哩悉哩<note place="inline">十二</note>　悉囉<note place="inline">引</note>野<note place="inline">十三</note>　馱摩馱摩<note place="inline">十
<lb n="0606a21" ed="T"/>四</note>　馱摩馱摩<note place="inline">十五</note>　度母度母<note place="inline">十六</note>　度母度母<note place="inline">十七</note>
<lb n="0606a22" ed="T"/>　度摩<note place="inline">引</note>野<note place="inline">十八</note>　曩謨<note place="inline">引</note>曩莫<note place="inline">十九</note>　迦曩迦母曩曳
<lb n="0606a23" ed="T"/><note place="inline">引</note><note place="inline">二十</note>　怛他<note place="inline">引</note>誐哆<note place="inline">引</note>野<note place="inline">引</note>囉賀<note place="inline">二合</note>諦<note place="inline">引</note><note place="inline">二十一</note>　三弭野
<lb n="0606a24" ed="T"/><note place="inline">二合</note>三沒駄<note place="inline">引</note>野<note place="inline">二十二</note>　娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">二十三</note>」</p>
<lb n="0606a25" ed="T"/><p xml:id="pT20p0606a2501">是時羯曩迦牟尼如來說是明已，吿虛空藏
<lb n="0606a26" ed="T"/>菩薩摩訶薩言：「若有受持讀誦、恒常供養此
<lb n="0606a27" ed="T"/>陀羅尼者，當知是人一切刀杖水火、怖畏邪
<lb n="0606a28" ed="T"/>法、呪術諸毒不能侵害亦不中夭，先世所造
<lb n="0606a29" ed="T"/>一切業障，三時誦念皆得消除。又復疥癩癥
<pb n="0606b" ed="T" xml:id="T20.1147.0606b"/>
<lb n="0606b01" ed="T"/>癖惡腫，用菖蒱作末蜜和爲丸，火中護摩滿
<lb n="0606b02" ed="T"/>八千遍。又復瘧病一日二日三日四日，加持
<lb n="0606b03" ed="T"/>惹底蘇摩那華身上帶持。若復耳聾，耳邊誦
<lb n="0606b04" ed="T"/>呪。若復風癎羯吒鬼病，加持佛華身上帶持。
<lb n="0606b05" ed="T"/>如是諸病願皆消除，富貴長壽，恒見如來，一
<lb n="0606b06" ed="T"/>切時中諸佛護念。」</p>
<lb n="0606b07" ed="T"/><p xml:id="pT20p0606b0701">爾時<name role="" type="person">迦葉波</name>如來爲欲利益一切衆生，消除
<lb n="0606b08" ed="T"/>疾病、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0606002" n="0606002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0606002" n="0606002"/><anchor xml:id="beg0606002" n="0606002"/>祛<anchor xml:id="end0606002"/>遣部多，隨喜宣說陀羅尼曰：</p>
<lb n="0606b09" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0606b0901">「曩謨<note place="inline">引</note>沒馱<note place="inline">引</note>野<note place="inline">一</note>　曩謨<note place="inline">引</note>達哩麼<note place="inline">二合引</note>野<note place="inline">二</note>　曩
<lb n="0606b10" ed="T"/>莫僧伽<note place="inline">引</note>野<note place="inline">三</note>　唵<note place="inline">引</note><note place="inline">四</note>　賀囉賀囉<note place="inline">五</note>　賀囉賀囉<note place="inline">六</note>
<lb n="0606b11" ed="T"/>　賀賀<note place="inline">七</note>　曩莫迦設野<note place="inline">二合</note>波野<note place="inline">八</note>　怛他<note place="inline">引</note>誐哆<note place="inline">引</note>
<lb n="0606b12" ed="T"/>野<note place="inline">九</note><note place="inline">引</note>囉賀<note place="inline">二合</note>諦<note place="inline">引</note><note place="inline">十</note>　三弭野<note place="inline">二合</note>三沒馱<note place="inline">引</note>野
<lb n="0606b13" ed="T"/><note place="inline">十一</note>　悉殿覩<note place="inline">十二</note>　滿怛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0606003" n="0606003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0606003" n="0606003"/><anchor xml:id="beg0606003" n="0606003"/>羅<anchor xml:id="end0606003"/><note place="inline">二合</note>波那<note place="inline">十三</note>　娑嚩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0606004" n="0606004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0606004" n="0606004"/><anchor xml:id="beg0606004" n="0606004"/><note place="inline">二
<lb n="0606b14" ed="T"/>合引</note><anchor xml:id="end0606004"/>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">十四</note>」</p>
<lb n="0606b15" ed="T"/><p xml:id="pT20p0606b1501">爾時<name role="" type="person">迦葉波</name>如來應正等覺說是明已，吿虛
<lb n="0606b16" ed="T"/>空藏菩薩摩訶薩言：「若有受持讀誦供養此
<lb n="0606b17" ed="T"/>陀羅尼者，當知是人一切業障悉皆消除，一
<lb n="0606b18" ed="T"/>切時中諸佛攝受，遠離惡法安住善法。</p>
<lb n="0606b19" ed="T"/><p xml:id="pT20p0606b1901">「若復有人患白癩病，加持佛華滿八千遍。若
<lb n="0606b20" ed="T"/>常熱病，加持佛華滿八千遍。若病初得，加持
<lb n="0606b21" ed="T"/>佛華滿八千遍，身上帶持，一切時中願皆除
<lb n="0606b22" ed="T"/>滅。</p>
<lb n="0606b23" ed="T"/><p xml:id="pT20p0606b2301">「若復女人懷孕難生，加持佛華油煎塗用。若
<lb n="0606b24" ed="T"/>皮風瘡，加持佛華酥煎塗上。若復癰腫及諸
<lb n="0606b25" ed="T"/>痔瘻，加持佛華，好蜜一處用塗瘡上。</p>
<lb n="0606b26" ed="T"/><p xml:id="pT20p0606b2601">「若復瘧病一日二日三日四日，食香食華。一
<lb n="0606b27" ed="T"/>切鬼病或復癲癎，加持佛華身上帶持。如是
<lb n="0606b28" ed="T"/>等病，明力加持，一切時中願皆除滅。」</p>
<lb n="0606b29" ed="T"/><p xml:id="pT20p0606b2901">爾時釋迦牟尼如來爲欲利益一切衆生，消
<pb n="0606c" ed="T" xml:id="T20.1147.0606c"/>
<lb n="0606c01" ed="T"/>除疾病、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0606005" n="0606005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0606005" n="0606005"/><anchor xml:id="beg0606005" n="0606005"/>祛<anchor xml:id="end0606005"/>遣部多，說此心印陀羅尼曰：</p>
<lb n="0606c02" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0606c0201">「曩謨<note place="inline">引</note>沒馱<note place="inline">引</note>野<note place="inline">一</note>　曩謨<note place="inline">引</note>達哩麼<note place="inline">二合</note>野<note place="inline">二</note>　曩
<lb n="0606c03" ed="T"/>莫僧伽<note place="inline">引</note>野<note place="inline">三</note>　怛儞野<note place="inline">二合</note>他<note place="inline">引</note><note place="inline">四</note>　唵<note place="inline">引</note><note place="inline">五</note>　具弭具
<lb n="0606c04" ed="T"/>弭<note place="inline">六</note>　摩賀<note place="inline">引</note>具弭<note place="inline">七</note>　底<anchor xml:id="nkr_note_orig_0606006" n="0606006"/><g ref="#CB00942">㘑</g>底<g ref="#CB00942">㘑</g><note place="inline">八</note>　摩賀<note place="inline">引</note>底<g ref="#CB00942">㘑</g>
<lb n="0606c05" ed="T"/><note place="inline">九</note>　左<g ref="#CB00942">㘑</g>左<g ref="#CB00942">㘑</g><note place="inline">十</note>　摩賀<note place="inline">引</note>左<g ref="#CB00942">㘑</g><note place="inline">十一</note>　馱囉馱囉<note place="inline">十二</note>
<lb n="0606c06" ed="T"/>　摩賀<note place="inline">引</note>馱囉<note place="inline">十三</note>　鼻哩鼻哩<note place="inline">十四</note>　摩賀<note place="inline">引</note>鼻哩<note place="inline">十五</note>
<lb n="0606c07" ed="T"/>　枳<g ref="#CB00942">㘑</g>枳<g ref="#CB00942">㘑</g><note place="inline">十六</note>　摩賀<note place="inline">引</note>枳<g ref="#CB00942">㘑</g><note place="inline">十七</note>　<g ref="#CB03310">𭉷</g>嚕<g ref="#CB03310">𭉷</g>嚕<note place="inline">十八</note>
<lb n="0606c08" ed="T"/>　摩賀<note place="inline">引</note><g ref="#CB03310">𭉷</g>嚕<note place="inline">十九</note>　弭<g ref="#CB00942">㘑</g>弭<g ref="#CB00942">㘑</g><note place="inline">二十</note>　摩賀<note place="inline">引</note>弭<g ref="#CB00942">㘑</g><note place="inline">二十一</note>
<lb n="0606c09" ed="T"/>　底<anchor xml:id="fxT20p0606c01"/><g ref="#CB00942">㘑</g>底<g ref="#CB00942">㘑</g><note place="inline">二十二</note>　摩賀<note place="inline">引</note><anchor xml:id="nkr_note_orig_0606007" n="0606007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0606007" n="0606007"/><anchor xml:id="beg0606007" n="0606007"/>底<anchor xml:id="end0606007"/><g ref="#CB00942">㘑</g><note place="inline">二十三</note>　度弭度弭<note place="inline">二十
<lb n="0606c10" ed="T"/>四</note>　摩賀<note place="inline">引</note>度弭<note place="inline">二十五</note>　左<g ref="#CB00942">㘑</g>左<g ref="#CB00942">㘑</g><note place="inline">二十六</note>　摩賀<note place="inline">引</note>左<g ref="#CB00942">㘑</g>
<lb n="0606c11" ed="T"/><note place="inline">二十七</note>　企哩企哩<note place="inline">二十八</note>　摩賀<note place="inline">引</note>企哩<note place="inline">二十九</note>　喞<g ref="#CB00942">㘑</g>喞<g ref="#CB00942">㘑</g>
<lb n="0606c12" ed="T"/><note place="inline">三十</note>　摩賀<note place="inline">引</note>喞<g ref="#CB00942">㘑</g><note place="inline">三十一</note>　娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">三十二</note>」</p>
<lb n="0606c13" ed="T"/><p xml:id="pT20p0606c1301">爾時世尊釋迦牟尼如來說是明已，吿虛空
<lb n="0606c14" ed="T"/>藏菩薩摩訶薩言：「虛空藏！若有受持讀誦供
<lb n="0606c15" ed="T"/>養陀羅尼者，當知彼人身無疾病、刀杖不傷、
<lb n="0606c16" ed="T"/>水不漂溺、不受苦惱亦不中夭。虛空藏！汝今
<lb n="0606c17" ed="T"/>當知此陀羅尼有大威力，能除疾病能除諸
<lb n="0606c18" ed="T"/>毒，能除不祥及諸怖畏，若彼部多彼部多衆
<lb n="0606c19" ed="T"/>不能侵害，若布怛曩布怛曩衆不能侵害。如
<lb n="0606c20" ed="T"/>是等衆各起慈心，一切時中令彼安隱。」</p>
<lb n="0606c21" ed="T"/><p xml:id="pT20p0606c2101">是時<name role="" type="person">虛空藏菩薩</name>摩訶薩白佛言：「世尊！如來
<lb n="0606c22" ed="T"/>已說利益衆生成就安隱大陀羅尼。我今亦
<lb n="0606c23" ed="T"/>說利益衆生法界淸淨成就安隱陀羅尼曰：</p>
<lb n="0606c24" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0606c2401">「怛儞野<note place="inline">二合</note>他<note place="inline">引</note>左<g ref="#CB00942">㘑</g>左<g ref="#CB00942">㘑</g>摩賀<note place="inline">引</note>左<g ref="#CB00942">㘑</g>覩嚕覩
<lb n="0606c25" ed="T"/>嚕摩賀<note place="inline">引</note>覩嚕入嚩<note place="inline">二合</note><anchor xml:id="nkr_note_add_0606c2501" n="0606c2501"/><anchor xml:id="beg0606c2501" n="0606c2501"/><g ref="#CB00942">㘑</g><anchor xml:id="end0606c2501"/>入嚩<note place="inline">二合</note><g ref="#CB00942">㘑</g>摩賀<note place="inline">引</note>
<lb n="0606c26" ed="T"/>入嚩<note place="inline">二合</note><g ref="#CB00942">㘑</g>呬<g ref="#CB00942">㘑</g>呬<g ref="#CB00942">㘑</g>摩賀<note place="inline">引</note>呬<g ref="#CB00942">㘑</g>娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀」</p>
<lb n="0606c27" ed="T"/><p xml:id="pT20p0606c2701">是時<name role="" type="person">虛空藏菩薩</name>摩訶薩說是明已，復作是
<lb n="0606c28" ed="T"/>言：「若欲成就出世間殊勝功德，應當受持此
<lb n="0606c29" ed="T"/>陀羅尼。世間所有刀杖繫縛、疾病<anchor xml:id="nkr_note_orig_0606008" n="0606008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0606008" n="0606008"/><anchor xml:id="beg0606008" n="0606008"/>若<anchor xml:id="end0606008"/>患、黑雲
<pb n="0607a" ed="T" xml:id="T20.1147.0607a"/>
<lb n="0607a01" ed="T"/>障礙、尾囉蔓毒不能侵害。若復迦驅那切那
<lb n="0607a02" ed="T"/>儞阿底沒里瑟吒囉病，明力護持願皆除滅。」</p>
<lb n="0607a03" ed="T"/><p xml:id="pT20p0607a0301">爾時世尊說是法已，<name role="" type="person">虛空藏菩薩</name>摩訶薩
<lb n="0607a04" ed="T"/>等一切大衆，聞佛所說，一心受持歡喜奉行。</p>
<lb n="0607a05" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>聖<name role="" type="person">虛空藏菩薩</name>陀羅尼經</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0604043" to="#end0604043"><lem wit="#wit.orig">西</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宋西</rdg></app>
<app from="#beg0604044" to="#end0604044"><lem wit="#wit.orig"><name role="" type="person">那爛陀寺</name></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0604045" to="#end0604045"><lem wit="#wit.orig">沙門</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0604046" to="#end0604046"><lem wit="#wit.orig">臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0605001" to="#end0605001"><lem wit="#wit.orig">祛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">袪</rdg></app>
<app from="#beg0605002" to="#end0605002"><lem wit="#wit.orig">仁</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1">七</rdg></app>
<app from="#beg0605003" to="#end0605003"><lem wit="#wit.orig">反</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">切</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0605001"><lem wit="#wit.orig">祛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">袪</rdg></app>
<app from="#beg0605004" to="#end0605004"><lem wit="#wit.orig">莫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">謨</rdg></app>
<app from="#beg0605005" to="#end0605005"><lem wit="#wit.orig">羅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">囉</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0605001"><lem wit="#wit.orig">祛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">袪</rdg></app>
<app from="#beg0605007" to="#end0605007"><lem wit="#wit.orig">誦持</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">持誦</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0605001"><lem wit="#wit.orig">祛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">袪</rdg></app>
<app from="#beg0606001" to="#end0606001"><lem wit="#wit.orig">恒</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">怛</rdg></app>
<app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0605001"><lem wit="#wit.orig">祛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">袪</rdg></app>
<app from="#beg0606002" to="#end0606002"><lem wit="#wit.orig">祛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">却</rdg></app>
<app from="#beg0606003" to="#end0606003"><lem wit="#wit.orig">羅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">囉</rdg></app>
<app from="#beg0606004" to="#end0606004"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">二<lb n="0606b14" ed="T"/>合引</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0606005" to="#end0606005"><lem wit="#wit.orig">祛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">袪</rdg></app>
<app from="#beg0606007" to="#end0606007"><lem wit="#wit.orig">底</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">弭</rdg></app>
<app from="#beg0606c2501" to="#end0606c2501"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit4" cb:provider="Guna Shen (2020-06-12)"><g ref="#CB00942">㘑</g><note type="cf1">K33n1106_p0903a12</note></lem><rdg wit="#wit.orig">嚩</rdg></app>
<app from="#beg0606008" to="#end0606008"><lem wit="#wit.orig">若</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">苦</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0604043" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0604043">西【大】，宋西【明】</note>
<note n="0604044" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0604044"><name role="" type="person">那爛陀寺</name>【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0604045" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0604045">沙門【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0604046" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0604046">臣【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0605001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0605001">祛【大】＊，袪【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0605002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0605002">仁【大】，七【元】【明】</note>
<note n="0605003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0605003">反【大】，切【明】，<!--CBETA todo type: i-->以下眞言皆同</note>
<note n="0605004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0605004">莫【大】，謨【明】</note>
<note n="0605005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0605005">羅【大】，囉【宋】【元】【明】</note>
<note n="0605007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0605007">誦持【大】，持誦【明】</note>
<note n="0606001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0606001">恒【大】，怛【明】</note>
<note n="0606002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0606002">祛【大】，却【明】</note>
<note n="0606003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0606003">羅【大】，囉【明】</note>
<note n="0606004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0606004">二合引【大】，〔－〕【宋】【元】</note>
<note n="0606005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0606005">祛【大】，袪【明】</note>
<note n="0606007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0606007">底【大】，弭【宋】【元】【明】</note>
<note n="0606008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0606008">若【大】，苦【宋】【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0604042" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0604042">【原】麗本</note>
<note n="0604043" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0604043">（宋）＋西【明】</note>
<note n="0604044" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0604044">〔<name role="" type="person">那爛陀寺</name>〕－【明】</note>
<note n="0604045" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0604045">〔沙門〕－【明】</note>
<note n="0604046" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0604046">〔臣〕－【三】</note>
<note n="0605001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0605001">祛＝袪【三】＊</note>
<note n="0605002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0605002">仁＝七【元】【明】</note>
<note n="0605003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0605003">反＝切【明】以下眞言皆同</note>
<note n="0605004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0605004">莫＝謨【明】</note>
<note n="0605005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0605005">羅＝囉【三】</note>
<note n="0605006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0605006">曩下三本俱不間空</note>
<note n="0605007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0605007">誦持＝持誦【明】</note>
<note n="0606001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0606001">恒＝怛【明】</note>
<note n="0606002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0606002">祛＝却【明】</note>
<note n="0606003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0606003">羅＝囉【明】</note>
<note n="0606004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0606004">〔二合引〕－【宋】【元】</note>
<note n="0606005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0606005">祛＝袪【明】</note>
<note n="0606006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0606006"><g ref="#CB00942">㘑</g>下三本俱不間空次同</note>
<note n="0606007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0606007">底＝弭【三】</note>
<note n="0606008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0606008">若＝苦【三】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0606c2501" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T20.0606c25.11" target="#nkr_note_add_0606c2501"><g ref="#CB00942">㘑</g>【CB】【麗-CB】，嚩【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>